-
Ze zeen pertank gieltegansn ves.
-
Edder altemets wa zeit ip
gestreujd?
-
Nienek gij, wilde dak gereneweerd
ben meschien?
wordt in vertaling:
-
De erwten in je erwtenkelder zien
er maar rot uit.
-
Ze zijn nochtans helemaal vers.
-
Heb je er soms wat zout op
gestrooid?
-
Natuurlijk niet, wil je dat ik
geruïneerd ben misschien?
In de reeks ‘spitante tafelgesprekken', deze
week:
-
Teten es gieltegans bedorven, tes
persies rattevergef.
-
Kijk ne kier goe uit ui doppn, tes
een zieratte ploitse van een ratte.
-
Ekkes, nui moeket zeker niemer en.
-
A gije lekkergoird, ge zijt overal
vies van gij.
-
Ke tons no liever uurflakke.
-
En brield azuu ni.
- 't Eten is helemaal bedorven; 't is net rattenvergif.
BeantwoordenVerwijderen- Kijk eens goed uit je doppen. 't Is een muskusrat in plaats van een rat.
- Eeeee (uitroep van afschuw), nu lust ik het zeker niet meer.
- Ach jij moeilijke eter, jij lust ook niets.
- 'k Heb dan nog liever (pers)kop.
- En mors zo niet.
PS. Ik gebruik wel het dialect woord "muûsn" in plaats van "brieln" ;-)
Geert
Een correctie op de vorige post: een "zieratte" is natuurlijk geen muskusrat maar een cavia.
BeantwoordenVerwijderenGeert