-
Edde altemets gien sigrette veur
mij?
-
Nienek jong, ksmuure nie mier.
-
Oeie, sins wannier dadde?
-
Sins dak iedren nuchtink ipstoi
mee ne piepnden oisem en mee nen blafoeste van ier tot ginter.
-
Kmoe zegn gelijk dat es, ge
domptege der nie neevies. Gelijk een kovve om het azuu te zegn.
-
Nen afgank wast ier vanbienn, en
doirbij, twas uuk nie goe veur de joeïes.
-
Awel, oizek ui azuu uure, kpeize
dak uuk goi iphouen.
Vrij vertaald by Geert Translations:
-
Heb je soms geen sigaret voor mij?
-
Nee, joh, ik rook niet meer.
-
Oei, sinds wanneer?
-
Sinds ik elke ochtend opsta met
een piepende ademhaling en met een hoest van hier tot ginder.
-
Als ik eerlijk mag zijn, je pafte
er ook niet naast. Zoals een schouw, om 't zo te zeggen.
-
Er was hier binnenin een
aftakeling aan de gang. En ook: 't was niet gezond voor de kinderen.
-
Wel wel, als ik jou zo hoor, denk
ik eraan ook te stoppen met roken.
In de reeks ‘tranerige conversaties’, deze
week:
-
Ochot ochiere toch, da kindeke
stoi doir nui te blittn gelijk een schopke.
-
Joi zeen brouk achtriesteveurn an en
zen em doirmee uitgelaën.
-
Da kind ee alzeleevn achteruit
gestookn eweest. Ze greitn en ze pessn em van tvoiderland wig, die kuifels.
-
Ge zoet ze moetn overdessn, die
sloebers, een saflette geevn dan ze niemer weetn van wa parochie dan ze zeen.
-
Dad es allemolle gien avanse,
peizek. Tzeen nie alliene sloebers, tzeen uuk nog koppegoirs.
- Ocharme toch. Dat kindje staat daar nu buiten als een schaapje.
BeantwoordenVerwijderen- Hij had z'n broek achterstevoor aan en ze hebben hem daarmee uitgelachen.
- Dat kind is al z'n hele leven benadeeld geweest. Ze lachen hem uit en ze pesten hem enorm, die rare kerels.
- Je zou ze een goed pak slaag moeten geven, die kwajongens. Een ferme draai rond hun oren geven zodat ze niet meer weten vanwaar ze komen.
- Dat helpt allemaal niet, denk ik. 't Zijn niet enkel kwajongens, 't zijn ook nog koppigaards.
Geert